Lieber Wikiwichtel

mein lieber Freund und Kupferstecher


نحن هنا في ألمانيا


und da wird Deutsch gesprochen auch Judendeutsch mit Lehnwörter aus dem Judenspanisch wie


"el"


الإسلام هو الترجمة الصحيحة في


يتم التحدث باللغة الألمانية هنا



warum ärgere ich mich so egen der diese kleinigkkeit. wegen dem Wichtel effekt . Denn ich fürchte dass es auh hier um enen teil der Erinnerungsarbeit handelt, dass es in Deutschlnd und vor allem in österreich   eine große anzahl von nicht zionistishen juden gegebn hat juden die friedlilibeb waren das geaue gegenteil von der trroristischen "katz"-bande. Und diese Judenmüssen Errinnerungsarbeit aus dem kollektiven Gedächnis des deutschen Sprachraums getilgt werden.


doch dieses eine el islam ist das nicht wiklich eine kleinigkeit


مبدئيًا، نعم، قليلًا، لكن حرية الرأي قد تنتهي كغاليفر في ليليبوت. فبمجرد أن تُهمل، يُقيد جاليفر، حرية التعبير، بمئات من أهل ليليبوت. وهذا أمرٌ يجب تجنّبه.



يتعلق الأمر بالدعاية في ويكيبيديا